文曄星(聲優兼演員)
開播後,作品果然沒有令觀眾失望,甚至還帶來了出乎意料的驚喜。主要角色裏的中國球手孔文革特別有風格。過去在日本動畫作品中也有過不少外國人的角色,但 從來沒有出現過這麼地道的配音。中文臺詞和日語字幕的搭配近乎完美,連聽不懂中文的日本觀眾都哇了一聲,被這個角色吸引住了。大家都想,飾演孔文革的到底 是誰呢?他,就是來自廣州的文曄星。
十年前,文曄星為了成為「聲優(配音員)」來到了日本。他先在日語學校學習日語,然後就讀了東京外國語大學日語系。期間也曾上過夜間聲優學校學習,也為中 文教材等配過音,做過臨時演員。他就這樣一點一滴地累積了經驗。文曄星講得一口流利的日語。不過他説:「既然要在日本做聲優,那日語就要比日本人講得流 利。所以我必須不斷地努力學習日語。」
日本人想做聲優的也非常多,要在一部動畫中取得一個角色是一件非常困難的事。就比如説,僅僅是選一個只喊一聲的角色,都會有幾百人來試戲。文曄星就曾經歷 過這種有幾百個對手的小角色爭奪戰,但很可惜當時沒能贏得角色。可是,他過去所付出的努力沒有白費,幸運女神終於向他微笑了。他得到大學師姐的介紹,認識 到了《乒乓》的製作小組人員,更進而被選為孔文革的聲優。雖然這不是講個日語的角色,可是他的角色比配音還要重要。
筆者首次看該動畫的時候,非常驚訝地聽到了地道的中文。後來得知原來是這些臺詞都是由文曄星自己寫的。他告訴了筆者自己是如何參與製作工作的。首先,他跟 製作組開會研討角色,然後按照分鏡劇本寫中文臺詞。他將原作漫畫看了很多遍,在自己心裏塑造出一個在中國被一流球隊趕出來而流落到日本的孤獨球員孔文革的 形象。從孔的聲音、腔調、到説話內容,都是由文曄星一手打造出來的。「怪不得演得那麼生動。」筆者想,在日本動畫界裏沒有人試過這樣的合作方式。動畫《乒 乓》一個有趣地方就在於這種國際協作的嘗試上。正是因為有了精通雙語的文曄星,才使得作品比預期更加精彩。
文曄星説:「十年前,廣州的家人和朋友都説我不可能在日本當上聲優。當時我就下定決心,既然大家都説沒有人能成功,那我就來當第一個成功的人。」
作為會講日語、粵語、普通話及英語的聲優,文曄星正在開拓聲優界的新領域。與此同時,他也不斷地訓練自己。比如説開發喉嚨肌肉,研究不同的音色。目前他已 開發出幾十種音色的發聲及持續控制方法,其中能夠自在發出的聲音就有十三種。他説:「要成功就一定要有鶴立雞群的魄力。」
文曄星的下一個目標是取得一個講日語的角色。「如果能夠在《機動戰士鋼彈(鋼彈)》系列裏演主角,那就太好了。」他説,他從小就愛看香港電視臺所播放的日 本動畫。每當他失落的時候,動漫都會鼓勵著他往前走。雖然今後他還要在競爭激烈的日本聲優界奮鬥下去,但他覺得,這是很值得一試的。
東京人。綽號為「沙河粉」。曾在北京、香港生活過。十多年在日港媒體界飄泊,現為負責編製電視節目及雜誌的「自由媒體人」。
本文僅代表個人觀點,不代表日本經濟新聞(中文版:日經中文網)觀點。