Monday, April 21, 2014

通過香港電影了解到「朋友」的份量

演播室by明子(11) 通過香港電影了解到「朋友」的份量

2014/04/21
日經中文網特約撰稿人 青樹明子:「你為什麼想要學習日語?」

    在邀請中國節目嘉賓來到錄音室之後,我首先會從這個問題開始提問。

    擅長日語的中國人以什麼為契機想要學習日語的呢?這個問題的答案在不同年齡段的人身上似乎存在明顯差異。

 首先是60後到70後,答案一般是:
    「是被分配的。」
    「英語是第一志願,但高考分數沒夠。於是就被分到日語專業了。」
    原來是這樣……,大家辛苦啦。

  但觀察80後的回答,情況就會大不相同。

    「因為非常喜歡山口百惠主演的《血疑》。我很想給那個可憐的少女寫信。於是就一門心思學了日語。」
    「中國掀起了韓流熱潮,為了對抗韓流,我選擇支持日本。」

    而90後則已經超越了世界潮流。

    「我是《名探偵柯南》的忠實粉絲。如果學會日語,就不用等字幕製作出來就能提前觀看了。」
    「我非常喜歡《火影忍者》。我想了解有關忍者的知識,於是打算學習日語。」
 
    據稱近年來,年輕人學習日語很多都是因為喜歡日本漫畫和動畫,這種情況最為普遍。

  就像上面所説的,我也通過電影對中國産生了興趣。我喜歡的是香港電影。尤其是周潤發的超級粉絲,《英雄本色Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ》、《上海灘》、《喋血雙雄》、《賭 神》、《阿郎的故事》以及《吉星拱照》等,我幾乎都看過。談到《上海灘》,我看的不是DVD,而是台灣地區和香港電視臺播出的電視的錄像,而《喋血雙雄》 中葉倩文演唱的主題歌則是我唱卡拉OK時的必唱歌曲。

    就這樣,我從周潤發的「香港犯罪電影」中學到了有關中國的很多東西。最重要的是「朋友」的份量。我發現,中文裏的「朋友」和日語中的「朋友」在份量上相距甚遠。


    下面是《英雄本色》的臺詞。
    ——在道義上我們絕對尊重講信義的朋友,但是絕不縱容出賣朋友的人。
    下面是《喋血雙雄》的臺詞。
    ——真正夠朋友的沒幾個。
    ——有的,只是太少。

    其它還有「和朋友的約定即使死都要遵守」、「朋友之間無所謂誰欠誰」等等,都顯得特別酷,作為女人的我也深受感動。

    關於朋友,之後長期與中國保持聯絡的人教給我很多東西。

    「中國人是為了朋友死都不怕的人。」
    「在中國,如果沒有朋友就寸步難行。」

    由於喜歡上了中國,在那之後不久,我就隻身一人來到中國。當時在中國沒有一個朋友,而且中文只會説「你好」、「再見」等等。

    在抱著試試看的心態來到中國後,我發現本來份量應該媲美生命的「朋友」簡直就是處於大減價狀態。

    如果去市場,就能聽到「這是朋友價」。而在公寓的自行車停車場,我對幫忙的保安大哥説「謝謝」之後,對方也説「我們是朋友嘛」。不僅如此,只要走在大街上,就能聽到「朋友、朋友」……。

    但在中國呆的時間久了之後,我也漸漸弄懂了「朋友」是如何珍貴、多麼重要。在主持廣播節目的10年裏,中國和日本之間發生了很多矛盾,但我仍能繼續主持節目,這就是因為有了朋友的幫助。關於朋友的份量,香港電影似乎並沒有弄錯。

    不過説句題外話,我喜歡香港犯罪電影已經約20年。在這個期間我一直念念不忘的是,「希望當面見一見周潤發!」,但這個夢想至今仍然沒有實現,請各位朋友幫助我實現夢想吧。

青樹明子 簡歷
畢業于日本早稻田大學第一文學部。亞太研究科碩士。1998年至2001年,擔任中國國際廣播電台日語節目主持人。2005年至 2013年,先後擔任廣東電臺《東京流行音樂》、北京人民廣播電臺《東京音樂廣場》《日語加油站》節目製作人、負責人及主持人。出版著作《小皇帝時代的中 國》、《在北京開啟新一輪的學生生活》、《請幫我起個日本名字》、《日中商務貿易摩擦》等。譯著《蝸居》等。


本文僅代表個人觀點,不代表日本經濟新聞(中文版:日經中文網)觀點。