Monday, December 1, 2014

中日韓協商用「八百漢字」加強交流

中日韓協商用「八百漢字」加強交流

2014/12/01
  就中國、日本和韓國的文化政策展開磋商的中日韓文化部長會議于11月30日在日本橫濱市召開。日本文部科學相下村博文提議將3國共同使用的808個 「漢字」有效用於文化交流,並與中韓兩國部長等人交換了意見。下村在會議後的記者會上表示:「希望一起思考積極利用漢字」。

 
以漢字為基礎進行文化交流是由學術專家和前政治家等人組成的東北亞名人會(由日本經濟新聞社、中國新華社、韓國中央日報主辦)倡導的。4月發佈了包含808個漢字的「中日韓共同常用八百漢字表」。在三國文化部長會議上,各方根據該表交換了意見。

  曾參與共同漢字選定的日本京都大學研究所教授阿辻哲次表示,「星」、「力」等808個字的大部分在3個國家具有相同的意義和字形。不過也存在字形相同而含 義不同的漢字,例如日語中意為奔跑的「走」字在中國意為「行走」。4月的東北亞名人會提議將這些漢字用於城市的標識,或用於學校的書法課程等。

 當日,下村向中韓兩國的部長等人提議積極利用作為共同文化的漢字,並展開了討論。

 三國文化部長會議選擇日本新潟市、中國青島市和韓國清州市3個城市作為2015年的「東亞文化城市」。發表的共同聲明納入了相互派遣年輕藝術家以及為打擊侵害著作權的盜版行為而加強相關法規等內容。

  與此同時,關於下村在29日的會談中要求韓國歸還長崎縣對馬市被盜的2尊佛像,對此韓國文化體育觀光部長金鐘德在30日的記者發佈會上表示,「將遵守韓國司法部的判斷」,表達了等待韓國司法當局作出判斷的想法。